Traduzioni dal "vecchio" tedesco a quello odierno
Moderatori: luciano, Moderators
Regole del forum
Discussioni su Arnold Ehret e l'Ehretismo. Possono partecipare tutti gli utenti iscritti che hanno letto il libro sulla "Dieta Senza Muco".
Non c'è posto per commenti su ideologie politiche, disinformazione, ecc, che possono trovare posto su altri siti pertinenti. Questo è il forum della dieta di Ehret.
Discussioni su Arnold Ehret e l'Ehretismo. Possono partecipare tutti gli utenti iscritti che hanno letto il libro sulla "Dieta Senza Muco".
Non c'è posto per commenti su ideologie politiche, disinformazione, ecc, che possono trovare posto su altri siti pertinenti. Questo è il forum della dieta di Ehret.
Io l'ho ordinato da Amazon in inglese, come del resto anche la mia prima copia di "mucusless diet". Vedrò se ordinare anche la versione italiana per qualcuno che trova troppo difficile la versione inglese.luciano ha scritto:L'ho già tradotto e sarà il prossimo libro ad essere pubblicato.
C'è il copyright 2006 per l'edizione italiana, non può essere pubblicata con licenza Gnu.
Luciano: se posso muovere una critica "costruttiva", la traduzione di "mucusless diet" (che sto leggendo per la prima volta dall'inizio alla fine in italiano e sono a 3/4) è buona e corretta a livello di concetti ma un pò "eterogenea" e non tanto "armonica" a livello di discorso. In sintesi, mi pare che spesso tra una frase e l'altra tu cambi un pò il tipo di linguaggio e questo rende il libro meno godibile. Non so se tu fai il traduttore per professione o no, ma in ogni caso il libro è certamente tradotto e scritto meglio di tanti libri di informatica tradotti da grosse ditte che mi è capitato di leggere!
Saluti
Mauro
"Ho avuto un´ottima istruzione. Ci sono voluti anni per liberarmene." (anonimo?)
"How can I tell that the road signed to hell doesn´t lead up to heaven?" (Peter Hammill)
Mauro
"Ho avuto un´ottima istruzione. Ci sono voluti anni per liberarmene." (anonimo?)
"How can I tell that the road signed to hell doesn´t lead up to heaven?" (Peter Hammill)
- fdemaestri
- Newbie
- Messaggi: 4
- Iscritto il: 13 maggio 2009, 6:00
- Località:
Scusate l'ignoranza, ma di cosa tratta questo libro Kranke Menschen e di chi è?luciano ha scritto:Attualmente sto traducendo il libro kranke menschen, manoscritto nel 1910.
Per le traduzioni dal tedesco sono a posto, ho un'ottima collaboratrice.
Siamo all'inizio, prime 20 pagine tradotte.
Luciano.
Grazie
- luciano
- Site Admin
- Messaggi: 13374
- Iscritto il: 28 novembre 2005, 6:00
- Località: Riva del Garda
- Contatta:
“Uomini Malati” (Kranke Menschen) e il primo libro scritto da Arnold Ehret e contiene nozioni importanti sull’alimentazione errata e su quella corretta, oltre che sul digiuno, che include preziosi consigli su come farli correttamente in base all’esperienza maturata con i pazienti nel suo sanatorio di Locarno in Svizzera.
La prima edizione in lingua tedesca fu pubblicata più di un secolo fa nel marzo del 1911 e ne furono ristampate diverse edizioni fino al 1914.
“Uomini Malati” (Kranke Menschen)
La prima edizione in lingua tedesca fu pubblicata più di un secolo fa nel marzo del 1911 e ne furono ristampate diverse edizioni fino al 1914.
“Uomini Malati” (Kranke Menschen)
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti